top of page

que este intento de superar la elegía de Machado.

Querido poeta hermoso, deberíamos tomar palas

para buscar tus solitarios huesos y dejarte guirnaldas

entre Viznar y Alfacar en los áridos montes de Granada,

tu Granada. En cambio, te profanan los que bailan

tus poemas con música electrónica. Como el actor

de Boston con barba de media tarde y botas de trabajo

golpeando el escenario en el papel de Bernarda Alba.

O yo, que les pedía a los alumnos declamar estrofas

del «Llanto por Ignacio Sánchez Mejías».

Con manos sudadas y voces temblorosas, ¿te deshonraron?

¿Deshonraron al poeta matador? A veces la suma

de su escaso español bastaba para saborear tu homenaje.

No me arrepiento de haberlos hecho sufrir memorizando

tus versos. Es más, espero que les haya quedado el gusto

de tu poesía en la boca y que aún te recuerden un poco

cuando oigan decir tu nombre.

 

Federico, me enamoré de ti a los dieciséis años.

Me embelesaron tus desventurados amantes gitanos

y me enfureció la Guardia Civil con corazones

tan duros y negros como sus tricornios. ¿El duende?

Nunca alcancé a caer en la cuenta, pero estuve dispuesta

a buscar su esencia y aún lo estoy. Y ahora que te llevo

cuarenta años de vida, me acechan las espuelas de tus jinetes

apurando el compás cual taconeo en la llamada final

de bulerías. El cantaor sabe lo que tú bien sabías,

pronto se acaba el baile.

 

Lois Baer Barr 

 


Actualmente tutora de alfabetización para refugiados en Chicago, Lois Baer Barr es profesora de español jubilada de Lake Forest College. La poesía es para ella una manera de investigar las vidas de los demás y entender sus propias manías. Estudia flamenco en Pilsen con la maestra Wendy Clinard. 



Hibah Shabkhez


 

Je ne dirai qu'au revoir à ce monde

Qui me fusille de ses yeux, m’inonde

Sans merci, sans répit, de questions-

Accusations, de - T'es pas d'ici ?!

Je me vengerai - de ses pierres, puisque

Ses hommes sont ciselés en acier -

Je foudroierai du regard le grincheux

Visage de Jean-Jacques, lui dirai

T'as eu cinq enfants !? sur le même ton

Froid - et j'en pleurerai à pardonner

Tous ses compatriotes.

 

Lorsque je rentre, l'automne doré

Me dira rebonjour, dans les fou rires

Des petits gamins qui font éclater

Leurs boîtes de jus vides sous mon nez,

Et quand, ses jolis yeux brillants d'espoir,

La fillette des voisins me demande :

Si j'enterre chez vous ce caillou noir,

Feriez-vous y pousser une montagne ?

Je n'invoquerai ni philosophie

Ni science ; je ne penserai qu'à

Michel. Je dirai oui.

 

  

 

Hibah Shabkhez es una escritora y fotógrafa de Lahore, Pakistán. Su trabajo ha aparecido previamente en Harpur Palate, Stirring, Forevermore, Empyrean Literary Magazine, Good River Review, entre otras revistas literarias.



Hibah Shabkhez


In the next rainy season I will send

Home a brown-paper boat that will dissolve

Before it leaves my sight; and consider

  My duty done.

Le cœur ne languit qu'au bord des fleuves

  Que le corps n’a jamais visité.

 

In the next rainy season I will mend

Three rope bridges and a canoe to solve

Hunger, poverty and crime; on paper

  The war is won.

L’âme ne périt que dans les œuvres

  Perfides de grande majesté.

  

 

Hibah Shabkhez es una escritora y fotógrafa de Lahore, Pakistán. Su trabajo ha aparecido previamente en Harpur Palate, Stirring, Forevermore, Empyrean Literary Magazine, Good River Review, entre otras revistas literarias.


​Háblanos de tu trabajo o de algo que gustarías de ver aquí. Recomiéndanos una lectura.

(¿Eres autor de un texto aquí presente y quieres que sea removido? Escríbenos con total confianza.)

Suscríbete a nuestro boletín

© 2025-2035 por Paratextos. 

Proyecto, sin fines de lucro, de curaduría semanal de poesía clásica y contemporánea.

 

  • X
bottom of page