top of page

Actualizado: 11 sept


Coraima Mena


Se ensaya la vida, Ulises,

un esfuerzo contra una

fuerza, la del retorno,

la lucha del arrastre

y del desastre.

Hablo de la fuerza que ancla o desancla

a dos cuerpos que se unen.

Ser muelle

entre el puerto de mi último pulmón gelatinoso

y el puerto del tuyo, branquial, que todavía dilata.

 Todo lo que al besar a un cuerpo erige,

la sed propia de los ahogados.

Aunque abandone mi existencia al sobrevuelo de la gaviota,

el azul seguirá su hemorragia

y los turistas escribirán

  en la arena las promesas que se escriben.

 Cuando del suelo alargues la sombra del caracol

queriendo escuchar su canción de cuna,

él no te hablará.

Hallarás la voz mímica de mí en mi gemido mudo,

será tu condena la locura del silencio

aquello que encuentres en la burla de las conchas.

El mar entra por mi boca.

Profundamente desbordado, es

quedarse sin bordes, es

bordar el día y desbordar la noche es,

saltar por la borda.

Decimos muerte para evitar decir que todo lo vivo

se ahogará.

En todo cuerpo sucede la asfixia.

 Entonces hay dos tipos de personas en el mundo,

las que en tierra mueren

y las que mueren nunca,

  pues lo hacen atlánticamente.

 Sin arraigo en lo inmenso,

Itacáticos,

lo eterno los toca.

  Posan el infinito bajo sus pies,

son los únicos que regresan,

siempre son otros

los que regresan,

se sostienen en los márgenes

de esta hoja,

el universo sumergiéndose en lo suyo,

desterrados,

inventaron un limbo propio,

juegan a evadirse

del fuego

y de la nube.

De todas,

 la nostalgia mayor es del retorno oceánico,

tanta sal amniótica conocida,

naufragio líquido prenatal,

  no podría sino arrastrarnos a su pasión,

 convencernos de nuestros brazos en posición de cruz suspendida,

pues en agua nacemos

y al agua regresamos.

Te lo digo ahora, Ulises, querido,

el cielo sólo alcanza para los ahogados,

son quienes ponen el hambre en la boca del recién nacido,

conocen la urgencia anémica de volverse aves,

alzan los brazos decapitados,

como pidiendo pecho a Dios.

Ulises, herido,

Ulises, cuya herida

no puede ser otra,

sino de tierra.

Todo inicia donde debe acabar:

mi labio besando a mi labio

para que al amanecer

aparezca a flote

la última palabra de auxilio,

llamándote,

llamándote.




Coraima Mena (Culiacán, 1999) es una socióloga por la UNAM, artista visual, y escritora. Formó parte del Festival Internacional de Escritoras "Primavera Bonita", 2024. Ha sido becaria de los programas FONCA (2019-2020) y PECDA (2020-2021). Su obra ha sido publicada en la antología "Novísimas. República de poetas mexicanas", Punto en línea, Círculo de Poesía y Página Salmón.



Will Cordeiro


El cielo del atardecer sostenía su concha rosada

hasta que todo estaba borroso por la sangreluz

y pronto escurre en un moretón.

Algunos pajarillos, o quizá son sólo sombras,

huyen entre las últimas nubes rotas perfiladas en dorado,

aunque el viento se detuvo hace mucho tiempo.

Florituras de polvo y brumas llenan el horizonte

como los detalles rococós en los grandes sepulcros

en ruinas. No he hecho nada con mi vida, nada

excepto contemplar con una mirada lenta a las cenizas

en el aire luciente tal como un ciego, al dentro de esa ciénaga

de vaho fosforescente que está siempre ardiendo

en mi oscuridad. No tengo un idioma verdadero

con el cual pueda articular estas fugaces estaciones

que se enmarañan y embrujan mi corazón disonante.




Will Cordeiro es el autor de Trap Street (Able Muse, 2021) y Whispering Gallery (DUMBO Press, 2024), así como el coautor de Experimental Writing: A Writer's Guide and Anthology (Bloomsbury, 2024) y el próximo New Foundations of Creative Writing (Bloomsbury, 2026). La obra de Will ha sido publicada en revistas como 32 Poems, AGNI, Bennington Review, Copper Nickel, Pleiades, y The Threepenny Review. Will es el co-editor de Eggtooth Editions y reside en Guadalajara, México.



J. J. Steinfeld


God uses special effects and excessive pyrotechnics,

a mute speaks, sweet-voiced, upon regaining speech

and a sense of humour.

Everyone in the room is awed

left trembling and sweat drenched.

It’s a precursor to the most transcendent night,

an elderly hunchback declares,

the hump dissolving into ramrod straightness.

Prestidigitation will become commonplace,

a former stutterer slips into eloquence,

greeted by applause like legendary thunder

even a hint of legendary lightning and divination.

Three in the room grip camcorders

ready to capture the unfathomable

then the three swell to thirty

soon an excited sea of camcorders

attempting to outwit the incomprehensible.

Will all this be on the morning, evening, or night-time news?

This is a lousy movie with sloppy dialogue,

a blind cynic grumbles, retching out metaphor,

then screams in mid-sentence, I can see,

and looks at the delicate feet

of the most beautiful sinner in the room.

This room, spacious beyond measurement,

populated like a history of forgotten parades,

I inadvertently entered, haphazard condemnation,

sat at the very back, seeing all the deformities

and infirmities and worn-out dreams.

One by one

slowly and consecutively

things are resolved, errors undone, wounds healed


even belligerency is soothed.

It is miraculous, the youngest in the room says,

a recent wrist slash now a soft decoration.

It is glorious, the oldest in the room says,

long-memoried scars turning smooth.

I know it’s the end

but I’m not letting anyone in on the secret

the one-liners are just too sanctified

and I have nowhere else to go.



J. J. Steinfeld es un poeta, escritor de ficción, y dramaturgo canadiense. Ha publicado múltiples poemarios con Ekstasis Editions y Serengeti Press, Guernica Editions, entre otros. Este poema es un extracto del denominado An Affection for Precipices, publicado por Serengeti Press.


​Háblanos de tu trabajo o de algo que gustarías de ver aquí. Recomiéndanos una lectura.

(¿Eres autor de un texto aquí presente y quieres que sea removido? Escríbenos con total confianza.)

Suscríbete a nuestro boletín

© 2025-2035 por Paratextos. 

Proyecto, sin fines de lucro, de curaduría semanal de poesía clásica y contemporánea.

 

  • X
bottom of page