top of page

Yuleisy Cruz Lezcano

  

Se muere como un hilo de niebla

que se deshace en el cristal del amanecer.

Sin gritos, sin sangre, sin Dios,

solo un silencio que se cierra por dentro.

Se muere de ojos que no miran,

de manos que no tocan,

de palabras que rebotan

contra muros hechos de aire.

La indiferencia cae lenta,

como ceniza sobre una flor abierta.

La indiferencia mata, hiere

sin quemar, sin hacer ruido.

El alma se vuelve vidrio empañado,

un cuerpo que nadie atraviesa con su mirada.

Todo sucede al lado,

pero nunca con uno.

Hay un frío que no es temperatura,

sino ausencia acumulada.

Un abismo tibio,

donde el dolor se vuelve eco y luego polvo.

Se muere como se cae dormido

en una habitación sin ventanas.

No mata la falta de vida,

mata el exceso de olvido.

Se muere sin estar enfermo,

sin achaques, sin trauma

ni heridas.

Morimos, cuando ya nadie siente.





Yuleisy Cruz Lezcano nació en Cuba y posee ciudadanía italiana. Desde 1992 reside en Marzabotto, en la provincia de Bolonia. Es poeta, escritora, ensayista, periodista y activista comprometida con la defensa de los derechos de los trabajadores y la lucha contra la violencia de género. En su labor educativa, promueve modelos relacionales innovadores y utiliza el caviardage como herramienta pedagógica en escuelas, con el objetivo de transformar lo negativo en positivo. Coordina laboratorios creativos orientados al crecimiento personal y colectivo. Colabora activamente con periódicos nacionales italianos, en los que publica artículos sobre temas sociales, educativos y de actualidad. Su voz literaria y compromiso social se entrelazan en una obra extensa y reconocida tanto en Italia como en el extranjero.

Su trabajo gira en torno a temas de identidad, migración, feminismo, translingüismo y la experiencia intercultural de la mujer inmigrante. Forma parte de la redacción de distintos fanzine y blogs italianos, y colabora con revistas literarias españolas e hispanoamericanas, en las que publica tanto artículos propios como traducciones de autores italianos, con el objetivo de difundir la poesía italiana a nivel internacional.

Ha escrito 18 libros.



Yuleisy Cruz Lezcano

  

El despertador no suena,

hiere,

rompe el cristal del sueño

con su lengua de acero.

Otra vez el mundo antes que el alma.

El tiempo es una criatura famélica

que devora las caricias sin masticarlas.

Salgo sin dejarle mi voz a mi hijo,

como si el día no mereciera su nombre.

El desayuno es un rito ausente:

el café se desliza

como sombra caliente por la garganta,

el pan se quiebra entre los dientes

sin saber a casa.

Corro sin atarme bien los zapatos,

con el peine dormido aún entre mis cabellos,

la blusa mal cerrada,

el alma desvelada.

Cruzo calles que no me conocen,

rostros que pasan como relojes,

ventanas apagadas

donde ya nadie se atreve a soñar.

El trabajo espera

como una bestia de muros grises,

allí donde las horas se archivan

y los cuerpos se doblan

como papeles usados.

Desde el reflejo opaco del monitor

pienso en la infancia,

cuando la libertad no tenía nombre

y bastaba un palo

para gobernar el mundo.

Las rodillas raspadas eran medallas,

el sol una estrella cercana,

y el día no sabía de horarios.

Ahora, atiendo, inyecto, sostengo

cuerpos ajenos que tiemblan en mis manos,

camino pasillos que nunca terminan

con el corazón en automático.

Dejo tu risa en manos ajenas,

en el refugio de una sombra que no soy yo,

y cierro la puerta con un hilo de culpa,

mientras tú, pequeño náufrago,

te adentras en un mundo que no huele a mi abrazo.

La tata te mira con ojos prestados,

te envuelve en cuentos que no son nuestros,

y yo corro,

corro con el peso de la ausencia

grabado en la piel del tiempo robado.





Yuleisy Cruz Lezcano nació en Cuba y posee ciudadanía italiana. Desde 1992 reside en Marzabotto, en la provincia de Bolonia. Es poeta, escritora, ensayista, periodista y activista comprometida con la defensa de los derechos de los trabajadores y la lucha contra la violencia de género. En su labor educativa, promueve modelos relacionales innovadores y utiliza el caviardage como herramienta pedagógica en escuelas, con el objetivo de transformar lo negativo en positivo. Coordina laboratorios creativos orientados al crecimiento personal y colectivo. Colabora activamente con periódicos nacionales italianos, en los que publica artículos sobre temas sociales, educativos y de actualidad. Su voz literaria y compromiso social se entrelazan en una obra extensa y reconocida tanto en Italia como en el extranjero.

Su trabajo gira en torno a temas de identidad, migración, feminismo, translingüismo y la experiencia intercultural de la mujer inmigrante. Forma parte de la redacción de distintos fanzine y blogs italianos, y colabora con revistas literarias españolas e hispanoamericanas, en las que publica tanto artículos propios como traducciones de autores italianos, con el objetivo de difundir la poesía italiana a nivel internacional.

Ha escrito 18 libros.



Yuleisy Cruz Lezcano

  

He cambiado el bálsamo de las telas,

el brebaje para los suelos dormidos,

pero no hallo el perfume ausente,

el que tejía la infancia en su vapor dorado.

Aquel olor no tenía nombre,

sólo una voz:

¿Qué quieres para cenar hoy?

Y la cena era un rito

bajo la lámpara de la ternura.

Jugando con mi hijo en el reino de las pizarras,

el polvo de tiza danza en el aire,

y su risa, campana de otro tiempo,

resucita al niño que me habita.

Busco el aroma en la madera callada,

en los pliegues del armario sin testigos,

segunda puerta a la izquierda,

el umbral de un viejo mundo cerrado.

Entre viejas fotos duerme un eco,

relicario invisible de la que fui.





Yuleisy Cruz Lezcano nació en Cuba y posee ciudadanía italiana. Desde 1992 reside en Marzabotto, en la provincia de Bolonia. Es poeta, escritora, ensayista, periodista y activista comprometida con la defensa de los derechos de los trabajadores y la lucha contra la violencia de género. En su labor educativa, promueve modelos relacionales innovadores y utiliza el caviardage como herramienta pedagógica en escuelas, con el objetivo de transformar lo negativo en positivo. Coordina laboratorios creativos orientados al crecimiento personal y colectivo. Colabora activamente con periódicos nacionales italianos, en los que publica artículos sobre temas sociales, educativos y de actualidad. Su voz literaria y compromiso social se entrelazan en una obra extensa y reconocida tanto en Italia como en el extranjero.

Su trabajo gira en torno a temas de identidad, migración, feminismo, translingüismo y la experiencia intercultural de la mujer inmigrante. Forma parte de la redacción de distintos fanzine y blogs italianos, y colabora con revistas literarias españolas e hispanoamericanas, en las que publica tanto artículos propios como traducciones de autores italianos, con el objetivo de difundir la poesía italiana a nivel internacional.

Ha escrito 18 libros.


​Háblanos de tu trabajo o de algo que gustarías de ver aquí. Recomiéndanos una lectura.

(¿Eres autor de un texto aquí presente y quieres que sea removido? Escríbenos con total confianza.)

Suscríbete a nuestro boletín

© 2025-2035 por Paratextos. 

Proyecto, sin fines de lucro, de curaduría semanal de poesía clásica y contemporánea.

 

  • X
bottom of page